Huzur, ABD’de İngilizce

3 969

Yeni yazıları kaçırmamak için abone ol

Kendime en yakın hissetiğim yazar olan Ahmet Hamdi Tanpınar‘ın Huzur adlı ünlü romanı “I Mind at Peace” adıyla İngilizce olarak ABD’de satışa sunuldu. ABD’de kurulan Turkish Cultural Foundation, eserin İngilizce yayınlanmasında ve dağıtımında ciddi destekte bulunmuş. Huzur’un ABD’de yayınlanmasına 2004’de karar verilmesine rağmen neden bu kadar uzun bir süre beklenildiği benim için bir soru işareti.

Eserin çevirisini Duke Üniversitesi öğretim üyesi olan Erdağ M. Göknar yapmış. ABD’nin ciddi edebiyat dergilerinden Publisher’s Weekly, “Tanpinar’ın lirizmi ve romanın etkili komplosu, Amerikalı okuyuculara, bu olağanüstü romanı okumak için neden bu kadar beklemeleri gerektiğini sorduracaktır” şeklinde övmüş.

Huzur’un İngilizce olarak basılması açıkcası çok gurur verici. Gerçekçi düşünmek gerekirse ve Orhan Pamuk’un yazma stratejisinin başarısını(!) bilince Huzur’un nasıl bir tepki alacağını merak etmemek elde değil.

Amazon‘da da eser $18.25 ‘dan satışa sunuldu.

E-posta bültenine abone ol
E-posta bültenine abone ol
E-posta bültenine abone ol ve aramıza katıl, yeni içerikleri kaçırma!
İstediğin zaman abonelikten çıkabilirsin.
3 Yorum
  1. bilsev diyor ki

    ben çok sevdim bu akımı yaa…. valla kendime çok yakın hissettim! tebrik ederim. ucretsiz sarılın ın altında ki kinaye miydi yoksa sadece acaba kaç kişi sarılır dı mı vardı baştan?

  2. Onur Şendere diyor ki

    Her ne kadar bahsedilenle yazı arasında bir ilgi kuramasam da cevaplayayım 🙂

    Kaç kişi sarılırdı diye bir tahminden ziyade, halkın tepkisinin nasıl olacağını merak etmiştik.

  3. Volkan diyor ki

    Merak ettim gerçekten. Tanpınar’ın metaforlarla örülü cümlelerinden nasıl bir çeviri çıktı acaba? Sağlam bir İngilizcem olsaydı kesinlikle incelerdim.

Bu konuda söyleyecek bir şeylerin olmalı

E-posta adresiniz yayımlanmayacak.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.